网站首页设为首页收藏本站

蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译

 找回密码
 注册
查看: 14010|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

蒙古国欢庆藏历水蛇新年

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2013-2-17 11:23:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2013年2月11日是蒙古国的春节,即藏历新年。新春佳节来临之际,蒙古国总统、总理和议长等政要分别发表新春贺词,给全国人民拜年。11日上午,蒙古国总统额勒贝格道尔吉在国家宫祭祀九尾白纛旗,并在礼仪宫举行仪式向老前辈和长寿老人代表拜年,祝愿他们永享幸福和安康。

   在首都乌兰巴托,许多市民早晨6点便带着各种贡品赶到寺庙或敖包前,祭庙祭敖包,祝福家人幸福安康,期盼家业兴旺、五谷丰登、牛羊肥壮。
   祭祀仪式结束后,拜年活动便陆续开始。拜年是蒙古国人正月初一的一项重要习俗,晚辈要向长辈敬献哈达,送上礼包;长辈则会亲吻对方面颊,回赠小礼品,并致以美好的祝福。

   蒙古国人过春节,包子、羊肉、牛肉、糕点和奶茶是必不可少的新年食品。尤其是包子,它是蒙古国人家招待客人最尊贵的食品之一。包子个头不大,一般用羊肉做馅,用不经发酵的面粉做皮。食用时要先吸出油水,这才是地道的吃法。
   春节期间,蒙古国人几乎家家户户摆放特色糕点,糕点的层数多为单数,通常9层最多,中间点缀一些小点心、奶酪和糖果。新婚夫妇的家里一般只摆放3层糖果点心,因为“3”意味着新生活的开始。

   富裕的人家会摆上烤全羊。烤全羊是将整羊加工后摆在长方形的大木盘里,肉味鲜美,香气浓郁扑鼻。
   每年过春节时,人们除了祝福“春节快乐”之外,最为津津乐道的莫过于除夕的摔跤大赛了。今年摔跤赛的规模仅次于蒙古国国庆那达慕的摔跤赛,共有256名摔跤高手登场,经过8轮角逐,有“囯狮”称号的额尔赫木巴雅尔获得冠军,由总统为他颁奖。

   蒙古国称春节为“白月节”,因为蒙古人崇尚白色,他们视白色为纯洁、吉祥、神圣的象征。他们把白月节作为春天的开始,期盼大地万物复苏,人们生活更加富裕。
2#
 楼主| 发表于 2013-2-17 11:25:11 | 只看该作者
Монгол Улсын Ерөнхийлөгч нийт ард иргэддээ сар шинийн мэнд дэвшүүлэв



Арвандолдугаар жарны “Тийн ялгуусан” хэмээх харагчин усан могой жилийн цагаан сарын шинийн нэгэнд Монгол Улсын Ерөнхийлөгч өндөр настан буурлуудын төлөөлөл болсон есөн ахмадтай Төрийн ордны Ёслол, хүндэтгэлийн танхимд амар мэндийг нь эрэн золголоо.
Төрийн золголтод Сүхбаатар аймгийн Халзан сумын харьяат, 106 настай С.Бүтэмж, Өвөрхангай амйгийн Уянга сумын харьяат, 101 настай Д.Гомбоо, Ховд аймгийн Эрдэнэбүрэн сумын харьяат 100 настай Л.Ишжамц, Дорнод аймгийн харьяат 97 настай П.Норжин, Өмнөговь аймгийн Ханхонгор сумын харьяат Ц.Адъяа, Увс аймгийн Зүүнхангай сумын харьяат Л.Бүзмаа, Дундговь аймгийн харьяат Н.Арвага, Увс аймгийн Тэс сумын харьяат Я.Нямаа, Сүхбаатар аймгийн харьяат В.Дэнсмаа нарын настан буурлууд оролцлоо.   

Настан буурлуудтай золгож хөөрөг зөрүүлэн амар мэндийг нь мэдсэний дараа Монгол Улсын Ерөнхийлөгч Ц.Элбэгдорж нийт ард түмэндээ хандан үг хэлсэн юм.   


Монгол Улсын Ерөнхийлөгч ард иргэддээ хандаж хэлсэн үгэндээ “Арвандолдугаар жарны “Тийн ялгуусан” хэмээх харагчин усан могой жилийн сар шинийн энэ баярын өдөр нийт ард иргэддээ бүгдэд нь эрүүл энх, аз жаргал, сайн сайхан бүхнийг хүсье. Цаг их сайхан наашилж, буян заяа тэгширч сайхан болж байна. Төрийн өргөөндөө золгож, ахмадуудтайгаа золгож, Төрийн хүндэтгэлийнхээ өргөөнд хүндэтгэлээ үзүүлж, бүх ёс төрөө үйлдлээ.

Өвгөд, хөгшдөө нялхас мэт, өвгөд, хөгшдөө хүүхэд мэт асран тэтгэж, хүүхэд нялхсаа өвгөд, хөгшид мэт дээдлэн дэмжиж явахыг нийт ард иргэдээсээ хүсэн ерөөе.


Энэ жил гарч байгаа усан могой жил Монголын ард түмэнд буян заяагаа өгсөн, улс орны маань хөгжил дэвшил улам өөдрөг байхыг хүсэн ерөөе” гэлээ.






您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|蒙古语翻译事务所 ( 蒙ICP备11002213号-2  

GMT+8, 2024-4-28 04:34 , Processed in 0.064040 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表