网站首页设为首页收藏本站

蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译

 找回密码
 注册
查看: 7049|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

首届海峡两岸口译大赛总决赛落幕,台湾选手包办冠亚军

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-8-30 18:13:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
4月12日,首届海峡两岸口译大赛总决赛在厦门大学举行。

首届海峡两岸口译大赛聚集了来自福建赛区、东北赛区、湖北赛区和台湾赛区的50多所高校学生。通过各分赛区层层选拔,台湾师大、厦大、厦门理工、东北大学等9所高校的14名学生脱颖而出,晋级总决赛。

大赛主办方表示,希望通过这次比赛加深两岸口译学界的相互了解,拓宽口译人才就业范围,推动两岸口译人才的实质性交流。

总决赛涉及的主题是“当前的全球性金融危机及其影响”,比赛分3个环节:对话口译、会议口译和应变考验。

经过角逐,台湾师范大学翻译研究所学生黄致洁摘得特等奖,也获得了由英国外交部首席中文翻译林超伦博士提供的全额资助,将赴伦敦游学一周。台湾师大另一名学生郭恬君、大连外国语学院佟佳琳获得一等奖;厦大学生李维、刘可微及华中科技大学刘莹倩获二等奖。

比赛过程中,台湾学生不仅展现了坚实的英文功底,而且也体现了良好台风与临场反应。不论是口音或速度,台湾学生不仅反应灵活,充分展现自信,稳健的台风获得了现场观众和评委的一致好评。

台湾参赛者郭恬君挑战快语、怪调的印度腔时,常常一个字听不懂,对方又讲了一大串的句子,她便抓重点,对于不确定的语句,宁可跳过,以不讲错为原则。另外黄致洁则是遇到诗词的翻译,像是“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”翻译成英文难度之高,对此,黄致洁则以不限于字词翻译,直接传达精神为主。

据悉,此项比赛今后将每年举办一次,明年将在台湾举行
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|蒙古语翻译事务所 ( 蒙ICP备11002213号-2  

GMT+8, 2025-6-27 10:17 , Processed in 0.045319 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表