网站首页设为首页收藏本站

蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译

 找回密码
 注册
查看: 11293|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

2010年中国翻译职业交流大会在北大举行

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-6-1 13:04:34 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
5月29日,一年一度的中国翻译职业交流大会在北京大学举行。来自全国翻译界和本地化行业的500余名专业人士参加了本次盛会。本次大会旨在探讨翻译硕士教学发展方向与翻译产业需求,以及翻译等级认证体系构建之间的结合途径,以促进翻译专业教育和翻译产业紧密结合,推动我国的翻译事业进一步发展。  大会是在中国翻译协会本地化服务委员会的指导下,由北京大学外国语学院/软件与微电子学院、北京航空航天大学外国语学院,北京师范大学外国语言文学学院,对外经济贸易大学英语学院,南开大学外国语学院五所高校联合主办,由北京大学外国语学院(MTI)/软件与微电子学院(CAT)承办。
  大会组委会主席、北京大学MTI教育中心主任王继辉教授说:“不同于去年的是,今年大会由京津五所高校共同主办,是为今后各学校翻译硕士教育特色课程共享奠定基础,目的在于结合各学校的师资和课程优势,对学生进行开放式的联合培养,为学生根据自身兴趣选择翻译方向提供多种选择。” 王继辉教授表示,今后该会议将有望在五所高校轮值举行。
  他提到:“自2007年1月国家学位委员会批准设立翻译硕士学位以来,首批试办单位有包括北京大学、南京大学、北京外国语大学等全国15所高校,2009年有新增25个翻译硕士培养单位。在翻译产业链中,学校产业链的前端,翻译硕士教育究竟采用何种模式尚处于摸索阶段。”据介绍,北大MTI教育中心在国内首创了“MTI+CAT翻译硕士联合培养模式”,该模式既强调语言文化知识、专业知识等翻译技能的培养,同时培养学生掌握计算机辅助翻译工具的能力,遵循了“源于企业,服务企业”的教育理念。
  本次大会分为产学融合与交流、高校人才培养与展望和翻译技术与翻译教学等四个议题,与会嘉宾分别从企业对翻译专业人才的要求、翻译职业发展规划、翻译人才培训、翻译技术与应用等方面进行了专题演讲和讨论。对于翻译和本地化服务公司而言,吸引和凝聚一批高素质的专业人才成为公司的核心竞争力,对于翻译行业的从业人员而言,职业发展的途径和目标成为不断追求的方向,对于希望投入到这个行业的新人,需要掌握哪些知识技能是他们所关心的问题。
  随着全球化趋势的加快,翻译及其相关产业作为沟通各国、各民族、各种文化的载体和桥梁,已经渗透到全球各个领域,成为各国社会、经济、文化生活的重要组成部分,在促进世界多元化的交融与发展方面发挥着越来越大的作用。在经济全球化和信息技术的推动下,现代翻译服务成为语言翻译技术、信息处理技术的知识密集型行业,翻译行业的迅速发展需要专业人才与机构的支撑。因此,中国翻译职业交流大会的举行为产学双方提供了交流的平台,大力推动了翻译行业的发展。
2#
 楼主| 发表于 2010-6-1 13:06:18 | 只看该作者

中国翻译职业交流大会在北京大学举行


中国翻译职业交流大会现场嘉宾访谈
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|蒙古语翻译事务所 ( 蒙ICP备11002213号-2  

GMT+8, 2025-1-16 02:32 , Processed in 0.039878 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表