蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译

标题: 乘地铁常用韩语口语 [打印本页]

作者: hmjg    时间: 2010-2-5 09:53
标题: 乘地铁常用韩语口语
玛丽 : 실례합니다. 상암 월드컵 경기장은 어떻게 가면 되죠?
  [Sillyehamnida. Sang-am weoldeukeop gyeong-gijang-eun eotteoke gamyeon doejyo?]
  对不起。到上岩世界杯足球场去怎么走?
  行人: 지하철이 제일 빠르고 편리해요.
  [Jihacheori jeil ppareugo pyeollihaeyo.]
  坐地铁最快,又方便。
  玛丽 : 몇 호선을 타야 합니까?
  [Myeotoseoneul taya hamnikka?]
  应坐几号线?
  行人: 6 호선 황토색 라인을 타세요. 성산 역에서 내리시면 돼요.
  [Yukhoseon hwangtosaek laineul taseyo. Seongsan yeogeseo nerimyeon doeyo.]
  要坐土黄色 6 号线地铁。在 城 山 站下车就行了。
  玛丽 : 여기서 얼마나 가야 되죠?
  [Yeogiseo eolmana gaya doejyo?]
  从这儿要坐多少站?
  行人: 10 정거장만 더 가면 돼요.
  [Yeol jeong-geojangman deo gamyeon doeyo.]
  要坐 10 站就可以了。
  玛丽 : 경기장이 지하철역에서 가깝나요?
  [Gyeonggijang-i jihacheol-yeogeseo gakkmnayo?]
  足球场离地铁站远不远?
  行人: 아주 가까워요. 바로 지하철 출구 앞에 있어요.
  [Aju gakkawoyo. Baro jihacheol chulgu ape isseoyo.]
  很近。就在地铁站出口处。
  玛丽 : 실례합니다. 이 지하철이 코엑스 (COEX) 까지 가나요?
  [Sillyehamnida. I jihacheori koeksseukkaji ganayo?]
  对不起。这线地铁去不去韩国综合会展中心?
  行人: 아니오. 이 지하철은 1호선이에요. 다음 신도림 역에서 지하철 2호선을 갈아타세요. [Anio. I jihacheoreun ilhoseonieyo. Da-eum sindorim yeogeseo jihacheol ihoseoneuro garataseyo.]
  不去。这条是 1 号线。您应该在下个站新道林站换乘 2 号线。
  玛丽 : 어느 역에서 내려야 되죠?
  [Eoneu yeogeseo neryeoya doejyo?]
  我应在哪一个站下车?
  行人: 삼성 역에서 내리세요.
  [Samseong yeogeseo neriseyo.]
  在三成站下车 。
  玛丽 : 63 빌딩은 어떻게 가죠?
  [Yukssam bilding-un eotteoke gajyo?]
  到 63 大楼怎么去 。
  行人: 대방 역에서 내리세요.
  [Daebang yeogeseo neriseyo.]
  在大方站下车 。
  玛丽 : 대방 역에서 걸어 갈 수 있나요?
  [Daebang yeogeseo georeo gal ssu innayo?]
  可以从大方站走路吗?
  行人: 네, 하지만 꽤 멀어요. 버스나 택시를 타시는 게 좋을 거예요.
  [Ne, hajiman kkwae moereoyo. Beosseuna taekssireul tasineunge jo-eul kkeoyeyo.]
  可以。但相当远。还是再坐公共汽车或出租汽车好。
  玛丽 : 몇 번 버스를 타야 돼요?
  [Myeot ppeon beosseureul taya doeyo?]
  应该坐几路车?
  行人: 823 번 버스를 타세요.
  [pal-i-sam-beon beosseureul taseyo.]
  坐 823 路车。

作者: hmjg    时间: 2010-2-5 09:54
韩国语中的句型辨析

1~가(이) 있다/없다. ~에 있다/없다.

(1)가(이) 있다/없다.

表示“(什么地方)有或没有(什么东西)”。

부산에는 항구가 있어요.

釜山有港口。

(2)에 있다/없다.

表示“(什么东西)在或不在(什么地方)”。

책은 책상 위에 있어요.

书在桌子上。

2~고 싶다. ~ㄹ(을) 거예요. ( ~ㄹ(을) 것이다. ~ㄹ(을) 거야) ~려고/으려고 하다.

(1)~고 싶다.

表示愿望的常用格式。它用于动词词干后,表示说话者的愿望、希望。相当于“想……”;用于主语是第一人称的陈述句和主语是第二人称的疑问句。

나는 한국어를 배우고 싶어요.

我想学韩国语。

(2) ~ㄹ(을) 거예요.( ~ㄹ(을) 것이다. ~ㄹ(을) 거야)

表示推测或可能、意志。主语是第一、二人称单数时,表示意愿、可能;主语是第三人称时,表示说话者对于主语的动作推测。

비가 올 거예요.

可能要下雨。

注:“~ㄹ(을) 것이다”的基本阶是“~ㄹ(을) 거야”。

(3) ~려고/으려고 하다

表示意图,有时也表示推测,相当于“想要,打算,要”的意思。

무엇을 사려고 하니?

您想买点什么?

3 ~기 때문에 ~体词+때문에

(1) ~기 때문에

用于前面分句的谓词词干后,是后面分句的原因,理由。相当于“因为……所以”,“由于”。

오늘은 수업이 없기 때문에 집에서 쉬어요.

因为今天没课,所以在家休息。

(2) ~体词+때문에

体词后面直接加“때문에”也表原因,相当于“因为”,“由于”。

시계 때문에 늦었어요.

因为表慢了,来晚了。

4 ~ㄴ(은) 후에 ~体词+후에

(1) ~ㄴ(은) 후에

用于动词词干后,表示前一个动作完成之后的后一个动作的开始,相当于 “……后……”,“……之后……”。

식사한 후에 차를 마십시다.

吃完饭后,喝茶吧。

(2)~体词+후에

相当于“……后”,“以后”。

식사 후에 서점에 가고 싶어요.

饭后想去书店。

5~ㄹ(을) 수 있다/없다. ~ㄹ(을) 줄 알다/모르다. ~지 못하다. ~지 않다.

(1)~ㄹ(을) 수 있다/없다.

表示一个行为或状态的能力或可能性与否,相当于“能,能够,不能,不能够”,“可以,不可以”。

어디서 살 수 있어요





欢迎光临 蒙古语翻译事务所_蒙文翻译,蒙语翻译,新蒙文翻译 (http://mgltxt.com/bbs/) Powered by Discuz! X3