标题: 俄汉谚语 [打印本页] 作者: hmjg 时间: 2009-10-19 16:55 标题: 俄汉谚语 祸不单行Беда не проходит одна
百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
活到老,学到老Век живи, век учись
泼水难收Пролитую воду не соберешь
一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь
远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела
远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни
物以稀为贵Чего мало, то и дорого
能者多劳Кому много дано, с того много и спросится
趁热打铁Куй железо, пока горячо
人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой
善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом
以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб
朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много
鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем
己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай
患难见知己Друзья познаются в беде
家贼难防От домашнего вора не убережешься
饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет
响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой
滴水石穿Капля по капле и камень долбит
绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется
脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива
在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть
舌头没骨头Язык без костей
谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает
一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится
一懒生百邪Праздность—мать пороков
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
万事开头难Лиха беда начало
百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай
好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит
知人知面不知心Человека видим, а души его не видим
礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь
滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох
病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками
金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих
清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит
好物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило
有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает
伴君如伴虎Близ царя, близ смерти
人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше
种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь
习惯成自然Привычка—вторая натура
含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社会心理,价值观念和道德文化的相通之处
汉俄谚语体现的辨证思想
反映矛盾的对立面相互包含,相互转化
塞翁失马,安知非福
有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;
Нет худа без добра
反映事物之间的因果与条件联系
千里之堤,溃于蚁穴
无风不起浪
巧妇难为无米之炊Москва от копеечной свечи загорелась
Дыма без огня не бывает
Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы 作者: hmjg 时间: 2009-10-19 16:55
淡色的 бледный
鲜艳的 яркий
深色的 тёмный
不鲜明的блёклый
褪色的 линялый
暗淡的 жухлый
红色的 красный
黄色的 жёлтый
兰色的 синий
绿色的 зелёный
白色的 белый
黑色的 чёрный
鲜红的 алый
褐色的 бурый
粉红的 розовый
银色的 серебряный
咖啡色的коричневый 作者: hmjg 时间: 2009-10-19 16:56
红茶 черный чай
绿茶 зеленый чай
浓(淡)茶 крепкий(некрепкий)чай
茶叶末 чайные крошки
(茉莉)花茶 цветочный(жасминный)чай
菊花茶 чай с хризантемой
砖茶 кирпичный чай
龙井茶 лунцзинский чай;чай《Лунцзин》
柠檬茶 чай с лимоном
咖啡(不加牛奶的) кофе
牛奶咖啡 кофе с молоком
速溶咖啡 быстро-растворимое кофе
可可 какао
牛奶 молоко
酸牛奶 кефир;простокваша
脱脂奶 обезжиреное молоко
乳脂 сливки
全脂奶 цельное молоко
奶酪 сыр
奶渣 творог
奶粉 сухое молоко
炼乳 сгущенное молоко
麦乳精 солодовый напиток
矿泉水 минеральная вода
不含酒精的饮料 безалкогольные напитки
汽水;苏打水 газированная вода;сохдовая вода
柠檬水 лимонад
桔子水 апельсиновый сок
果子汁 фруктовый сок
酸梅汤 хладительный напиток из земляники
甜煮水果 компот из фруктов
酸甜果子羹 кисель
果子露 экстракт фруктовый
冰咖啡 холодное кофе
冰淇淋 мороженое
奶油冻;目斯 мусс
水果冰淇淋 фруктовое мороженое
冰棍 мороженое на палочке
烈性酒 спирт;спиртной напиток
葡萄酒等(含酒精度数较低的) виноградное вино
(不)甜酒 (не)сладкое вино;(не)диссертное вино
汽酒 газированное вино
烈性甜酒 ликер
黄酒(绍兴酒) желтое рисовое вино
白葡萄酒 белое виноградное вино
红葡萄酒 красное виноградное вино
雪利酒 херес
味美思酒;苦艾酒 вермут
罗木酒 ром
香槟酒 шампанское
茅台 китайская водка《Маотай》
汾酒 китайская водка《Фэньцзю》
大曲 китайская водка《Дацюй》
白干(高梁酒) гаоляновая водка
竹叶青 китайская водка《Чжуецин》
五加皮 вино《Удяпи》
中国红葡萄酒 китайское красное виноградное вино
金奖白兰地 коньяк с золотой медалью;коньяк марки《Цзиньцзян》